JS recommends that Comoros promote income-generating activities for women. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось поощрять виды деятельности, позволяющие женщинам получать доход. |
JS recommends that Comoros finalize the biometric card counting system. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось завершить процесс создания системы подсчета на основе биометрических карточек. |
There were no comments on the Comoros country note. |
Комментариев в отношении страновой записки по Коморским Островам сделано не было. |
The delegation thanked the States that had expressed their willingness to support Comoros. |
Она поблагодарила государства, выразившие готовность оказать поддержку Коморским Островам. |
CEDAW recommended that Comoros expedite the adoption of the bill on the protection of persons living with HIV/AIDS. |
КЛДЖ рекомендовал Коморским Островам ускорить принятие законопроекта о защите лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
UNHCR recommended that Comoros continue to ensure that the births of all children were registered. |
УВКБ рекомендовало Коморским Островам продолжать обеспечивать регистрацию всех рожденных в стране детей. |
JS recommends that Comoros draft a bill on the judicial immunity of lawyers. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось разработать законопроект об иммунитете адвокатов. |
Assistance in the preparation of a civil aviation code in the Comoros. |
Оказание помощи Коморским Островам в разработке авиационного кодекса. |
In that context, it encouraged the Comoros to consider the possibility of submitting a multi-year payment plan. |
В этой связи он рекомендовал Коморским Островам изучить возможность представления многолетнего плана выплат. |
In fact, the official development assistance received by the Comoros has decreased steadily for the past three years. |
Фактически объем официальной помощи Коморским Островам в последние три года постоянно снижается. |
The Comoros should take action in the areas of religious freedom and access to justice. |
Коморским Островам следует принять меры по обеспечению свободы религии и доступа к правосудию. |
In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. |
В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии. |
JS recommends that Comoros guarantee genuine independence for the CNDHL and provide it with sufficient logistical resources to make its action more visible. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать реальную независимость НКПЧС и наделить ее надлежащими логистическими средствами для обеспечения большей транспарентности ее деятельности. |
JS recommends that Comoros involve civil society more fully in political dialogue and in any process for designing and implementing development programmes. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось активнее вовлекать гражданское общество в политический диалог и во все процессы разработки и реализации программ развития. |
Moreover, I remain convinced that the entire international community will continue to support the Comoros to help it complete national reconciliation. |
Кроме того, я убежден, что все международное сообщество продолжит оказывать Коморским Островам помощь в целях завершения процесса национального примирения. |
There was one mid-term review - for Comoros - conducted in the region during 2000. |
В 2000 году в регионе был проведен один среднесрочный обзор - по Коморским Островам. |
Like the other Comoros and some colonies around Madagascar, Mayotte was administratively included in the latter colony in 1911. |
Подобно другим Коморским островам и некоторым колониям вокруг Мадагаскара, в 1911 году Майотта была административно включена в эту колонию. |
FAO also assisted the Comoros in the development of fishery and horticulture. |
ФАО также оказывала помощь Коморским Островам в развитии рыболовства и садоводства. |
In the meantime, they appeal for urgent assistance to the Comoros. |
Тем временем они призывают в срочном порядке оказать помощь Коморским Островам. |
It recommended that Comoros take all available measures, including legal ones, for the prevention and combat of this phenomenon. |
Он рекомендовал Коморским Островам принять все возможные меры, включая правовые, для предупреждения этого явления и борьбы с ним40. |
OAU had also appealed to other African countries and to the international community to provide assistance to the Comoros. |
ОАЕ обратилась также к другим странам Африки и международному сообществу с призывом оказать помощь Коморским Островам. |
Qatar wished for more progress in the promotion and protection of human rights in the Comoros. |
Катар выразил пожелание Коморским Островам добиваться дальнейшего прогресса в области поощрения и защиты прав человека. |
It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. |
Делегация особо отметила, что существенная помощь и содействие со стороны международного сообщества Коморским Островам являются необходимыми и оправданными. |
It recommended that Comoros establish special education programmes for children with disabilities and actively seek their inclusion in society. |
Он рекомендовал Коморским Островам разработать программы специального образования для детей-инвалидов и активно добиваться их интеграции в обществоЗЗ. |
CRC recommended that Comoros establish special programmes to address the situation of children living and/or working in the streets. |
КПР рекомендовал Коморским Островам создать специальные программы с целью улучшения положения детей, живущих и/или работающих на улицах. |