| JS recommends that Comoros promote income-generating activities for women. | В СП Коморским Островам рекомендовалось поощрять виды деятельности, позволяющие женщинам получать доход. |
| JS recommends that Comoros finalize the biometric card counting system. | В СП Коморским Островам рекомендовалось завершить процесс создания системы подсчета на основе биометрических карточек. |
| There were no comments on the Comoros country note. | Комментариев в отношении страновой записки по Коморским Островам сделано не было. |
| The delegation thanked the States that had expressed their willingness to support Comoros. | Она поблагодарила государства, выразившие готовность оказать поддержку Коморским Островам. |
| CEDAW recommended that Comoros expedite the adoption of the bill on the protection of persons living with HIV/AIDS. | КЛДЖ рекомендовал Коморским Островам ускорить принятие законопроекта о защите лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
| UNHCR recommended that Comoros continue to ensure that the births of all children were registered. | УВКБ рекомендовало Коморским Островам продолжать обеспечивать регистрацию всех рожденных в стране детей. |
| JS recommends that Comoros draft a bill on the judicial immunity of lawyers. | В СП Коморским Островам рекомендовалось разработать законопроект об иммунитете адвокатов. |
| Assistance in the preparation of a civil aviation code in the Comoros. | Оказание помощи Коморским Островам в разработке авиационного кодекса. |
| In that context, it encouraged the Comoros to consider the possibility of submitting a multi-year payment plan. | В этой связи он рекомендовал Коморским Островам изучить возможность представления многолетнего плана выплат. |
| In fact, the official development assistance received by the Comoros has decreased steadily for the past three years. | Фактически объем официальной помощи Коморским Островам в последние три года постоянно снижается. |
| The Comoros should take action in the areas of religious freedom and access to justice. | Коморским Островам следует принять меры по обеспечению свободы религии и доступа к правосудию. |
| In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. | В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии. |
| JS recommends that Comoros guarantee genuine independence for the CNDHL and provide it with sufficient logistical resources to make its action more visible. | В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать реальную независимость НКПЧС и наделить ее надлежащими логистическими средствами для обеспечения большей транспарентности ее деятельности. |
| JS recommends that Comoros involve civil society more fully in political dialogue and in any process for designing and implementing development programmes. | В СП Коморским Островам рекомендовалось активнее вовлекать гражданское общество в политический диалог и во все процессы разработки и реализации программ развития. |
| Moreover, I remain convinced that the entire international community will continue to support the Comoros to help it complete national reconciliation. | Кроме того, я убежден, что все международное сообщество продолжит оказывать Коморским Островам помощь в целях завершения процесса национального примирения. |
| There was one mid-term review - for Comoros - conducted in the region during 2000. | В 2000 году в регионе был проведен один среднесрочный обзор - по Коморским Островам. |
| Like the other Comoros and some colonies around Madagascar, Mayotte was administratively included in the latter colony in 1911. | Подобно другим Коморским островам и некоторым колониям вокруг Мадагаскара, в 1911 году Майотта была административно включена в эту колонию. |
| FAO also assisted the Comoros in the development of fishery and horticulture. | ФАО также оказывала помощь Коморским Островам в развитии рыболовства и садоводства. |
| In the meantime, they appeal for urgent assistance to the Comoros. | Тем временем они призывают в срочном порядке оказать помощь Коморским Островам. |
| It recommended that Comoros take all available measures, including legal ones, for the prevention and combat of this phenomenon. | Он рекомендовал Коморским Островам принять все возможные меры, включая правовые, для предупреждения этого явления и борьбы с ним40. |
| OAU had also appealed to other African countries and to the international community to provide assistance to the Comoros. | ОАЕ обратилась также к другим странам Африки и международному сообществу с призывом оказать помощь Коморским Островам. |
| Qatar wished for more progress in the promotion and protection of human rights in the Comoros. | Катар выразил пожелание Коморским Островам добиваться дальнейшего прогресса в области поощрения и защиты прав человека. |
| It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. | Делегация особо отметила, что существенная помощь и содействие со стороны международного сообщества Коморским Островам являются необходимыми и оправданными. |
| It recommended that Comoros establish special education programmes for children with disabilities and actively seek their inclusion in society. | Он рекомендовал Коморским Островам разработать программы специального образования для детей-инвалидов и активно добиваться их интеграции в обществоЗЗ. |
| CRC recommended that Comoros establish special programmes to address the situation of children living and/or working in the streets. | КПР рекомендовал Коморским Островам создать специальные программы с целью улучшения положения детей, живущих и/или работающих на улицах. |